Showing posts with label food. Show all posts
Showing posts with label food. Show all posts

161: carb and get me

i say woe is me
as i swallow my sorrows with mouthfuls of waffles,
sweet ice cream melting on my swelling tongue,
blank tears flowing downstream
— all attempts to save me from the gallows of my mind,
but it seems like a dream
that i can be both numb yet very much alive
in this tragedy i never asked to play in.

breathe, pause.

this is not a cry for help but rather
an acknowledgment:
this deja vu must mean that i have survived this before,
so every time i slip into the depths of infinite void,
i should be able to drown my existential doubts
and keep myself afloat
with these little lifeboats i can afford,
using whatever spoons
i have left on to keep me going,...

right?

pause.



20190627 8.16pm

127: NaPoWriMo Day 5: soup

I would swallow my words,
but only if they were served at the right time.
Perhaps, they can be garnished with mint and lime
to clear the stench of those that keep entering my mind;
I'm done with rotting flesh and sentences with slime.

In an effort to keep my new
lingua diet, I try hard to not be compromising;
my alphabets will be sauted with ginger, garlic, and cumin
and instead of plain water, I'll use the stock I'd been boiling.
I need even the soupbowl to be worth licking.

In fact, how about some dessert?
Unlike food for the body, I like food for thought served cold
and I have plenty of pennies for those that could
offer phrases with flavors and scents more bold
than most of the junk I grew up being told.

via PoetryCafeKL 6.01pm

---

Late (Day 5) prompt again, sorry! Here we go!
#pckl #day5 #napowrimo #npwm

Initially poem was yummier, but I forgot to keep the lid on, so... this burnt piece haha. 😅

---


Prompt Day 5

There is a very strong relationship between Malaysians and food, don't you agree?

For today's prompt, look at the poster (in the comments section!) from NaPoWriMo 2015 based on the poem "Eating Poetry" by Mark Strand.

In your writing, tell us how would you eat poetry.

Possible ideas on how to write:

  • Think of your favourite food. Describe eating it, but replace the ingredients with other words/phrases related to poetry.
  • The digestive system does not stop between lips and throat. Describe the journey your poem takes throughout the whole body.
  • Eating is a way to gain nourishment. But are there other reasons we eat?
  • Begin your poem with, "I would swallow my words, but..."

Happy writing!

17 : From Fowl to Foul

The whole place was packed and the atmosphere was tense;
the patrons frowned, at the limits of their patience.

Then someone heard something not exactly soothing to the ear
(the kitchen helper probably thought that others couldn't hear).

"There's not enough fowl!" they reported, and oh how they scowled.
There were some who even snapped -- words and actions turned foul!

The fact of the matter is, there was no need for such heat,
the only thing needing fire should have just been the meat.

Thus, among the lessons we can learn is patience is a virtue,
and if you don't act rationally... you'll be easy to sue ;)

---


This poem is pretty much about a certain issue that just happened in Malaysia last week. It's quite a hard topic I hafta admit, but I hope it turned out ok. :P

Credits to Irin Y. for suggesting the topic! ^_^

7: Tom Yam for the soul

The tom yam was hot
when the clouds started to cry;
Makes me warm inside
Translation
Tom yam yang pedas/panas
apabila awan menangis;
Menghilangkan rasa dingin

----
I made Tom Yam campur (mixed) for dinner today, and had it while was raining outside. Cold weather+hot/spicy food = perfect combo.


Anyway, of all the haikus I've posted here so far, I think this one is possibly the hardest to translate, because feeling warm is generally a good thing in English, but not exactly in Malay... possibly due to the fact that Malays typically come from tropical countries and so feeling hot/warm isn't a thing to really thrive for. 'Warmth' would thus probably bring to mind sweatiness, rather than comfy, fluffy thoughts. Thus in the translation I actually used 'feeling less cold', which has a somewhat equal effect to 'makes me warm'.

Also, in Malay, the English word 'hot' can be translated into 2 ways: to mean high temperature, people use 'panas', while hotness from spices like chilli is called 'pedas'. For the original haiku, I meant to use both meanings for the single word 'hot', but as I said, the translation didn't come through perfectly. I apologise :)

Random language lessons ftw :P